La poeta, crítica y traductora uruguaya Elena Idea Vilariño nació en Montevideo, un 18 de agosto de 1920. En honor y en conmemoración a su centenario, comparto la siguiente crónica sobre un encuentro que tuve con la poeta, además de unos apuntes, hasta ahora inéditos, de una entrevista informal que tuve el privilegio de hacerle hace 20 años.

1. ¿Cuál ha sido su círculo de amigos e intelectuales? ¿Contribuyeron estos en su formación? ¿De qué manera?
El filósofo Manuel Claps y el grupo de escritores que se reunía en la Revista Número. Tal vez nos obligamos unos a otro a ser más severos, críticos y autocríticos.
2. ¿Qué piensa de los colectivos en el arte, por ejemplo, de la llamada poesía comprometida o social? Pregunto porque veo que en su libro Pobre mundo hay poemas dedicados a Che Guevara, a Cuba, a Vietnam y a José “Fefel” Varona, entre otros. Además, me parece que este libro es una especie de paréntesis entre su obra lírica publicada. ¿En qué momento se da esa necesidad de referirse a esta temática en su poesía y qué lo marcó?
Ninguno de mis libros fue escrito de una sola vez. Los poemas de Pobre mundo, los de No, etcétera, se escribieron en su momento y luego se insertaron en el libro a que correspondían. Pobre mundo no es un paréntesis.
3. ¿Cuál entiende ha sido el desarrollo de su poesía?
Mi poesía comenzó buscando dar expresión a lo que sentía.
4. El lenguaje en su poesía. ¿Por qué la ausencia de signos de puntuación? Además, existe una relación directa entre decir y nombrar (aludo al último poema del libro No). ¿Usted desea esconder y ocultar algo en el poema o por el contrario quiere revelar algo que el lenguaje no es capaz de decir?
Los signos de puntuación están remplazados por los cortes en el tejido lírico. “Nombrar alcanza”: para qué dar explicaciones, desarrollos, etc.
5. Relaciones literarias. ¿Qué relación literaria existe entre usted y los siguientes escritores o movimientos
Juan Ramón Jiménez
Lo leía, y yo sabía de memoria mucho de la segunda antología
Juan Carlos Onetti
Relación personal muy intensa, lucha de secretos y silencios mal leídos. No hablábamos de literatura.
Poesía hispanoamericana
Cada uno a su reducto. Si no fuese por Casa de las Américas (premios, jurados), el desconocimiento hubiese sido peor.
Poesía femenina
He leído. Poco me atrae ver lo que se llama poesía.
Poesía comprometida
El libro de Mario Benedetti.
Vanguardia
Las he leído cuando había que leerlas, pero no demasiado interés.
Gabriela Mistral
Poco interés. Poca relación.
Aclaro que lo que se escribe como poesía no me interesa mucho, sino cuando es de verdad poesía; tanto que sea clásico o vanguardista. No me interesa, por ejemplo, en lo más mínimo Nicanor Parra.
6. Usted ha asumido una postura política ante la situación de su país. ¿Cuál ha sido? El negarse a aceptar varios premios, ¿alude a esa postura política?
No aceptar premios. Poco que ver con la política. Eran viejos esquemas de amiguismos. Sobre todo de procedimientos viciosos de elección de jurados. No eran serios, ni respetables, por tanto, los premios no significaban nada.
Categorías:Conversaciones Siete Artes
Deja una respuesta